acrossとamong

 

 「国家間の~に関する分析」みたいな時に、"across countries"とするか、"among countries"とするべきか気になったのですが、どちらの場合もありそうですか。

 Googleで調べると、"across countries"は約3,470,000 件で、"among countries"は約546,000件でした。自分の手元にある論文でも、国の場合はacrossが多いようでした。amongは、"among groups"とか、"among women"などと言った用例が多いようです。

 amongはそれぞれの集団内での同質性をより意識しているのかなという感想を持ったのですが、もうちょっと勉強しないとわからないですね。

 

 あとタイトルとは関係ないですが、今日気づいたこと。"institutionalism"という単語が2回に1回くらいの割合でタイプミスします。